Forum
Następny transport taboru do Koszalina
wysłane przez Bodek
wysłane przez marko 4
> Chłopaki! > Nie bramkart, ani brankart, lecz BRANKARD!!!
Tiaaa, poprawione. ;)
wysłane przez kajetansz 65
> Tiaaa, poprawione. ;)
Ciekawe czy chłopaki z Koszalina na swojej stronie też poprawią. ;-)
Штирлиц
wysłane przez margor
> Tiaaa, poprawione. ;)
Tekst był cytowany tak jak został umieszczony na stronie koszalińskiej kolejki. Nie było więc moją winą błędne określenie typu wagony służbowego.
wysłane przez marko 4
> Tekst był cytowany tak jak został umieszczony na stronie > koszalińskiej kolejki. Nie było więc moją winą błędne > określenie typu wagony służbowego.
A ja Cię nie winię przecież ;-) Jest nauczka, że trzeba wszystko trzy razy sprawdzać :P
wysłane przez margor
> A ja Cię nie winię przecież ;-) Jest nauczka, że trzeba > wszystko trzy razy sprawdzać :P
Sorry, ale nie do końca rozumiem. Wg Kajtka [ też Admina, którego widzę średnio 7 godzin na dobę :) ] teksty innych autorów wkleja się w oryginale, bez zmiany pisowni, tak więc błąd literowy tkwi ewidentnie po stronie koszalinian.
wysłane przez Bodek
> > Sorry, ale nie do końca rozumiem. Wg Kajtka [ też Admina, którego > widzę średnio 7 godzin na dobę :) ] teksty innych autorów wkleja > się w oryginale, bez zmiany pisowni, tak więc błąd literowy tkwi > ewidentnie po stronie koszalinian.
Sprawa bardzo prosta. W takiej sytuacji tekst poprzedza się zdaniem: "cytat za ...." albo "pisownia oryginalna ....". To by w pełni tłumaczyło dlaczego w tekście są jakieś byki, czy nieścisłości itp. Nie ma co się unosić i obrażać, należy jedynie wyciągnąć wnioski na przyszłość.